Posted in Parent + Parish Education, Uncategorized

Presentación para la preparación de terremotos – 26 de abril

Por favor vengan al Large Hall (la cafetería) el jueves, 26 de abril a las 6:30 para escuchar a Justin Ross del condado de Multnomah acerca de preparar a nuestra comunidad para el terremoto de subducción de Cascadia.

Justin proveerá información importante para nosotros como familias, como una escuela, y como una iglesia para prepararnos para el terremoto y lo que vendrá después.

Todas las familias de la escuela y la iglesia de HR son invitados para participar.  Los niños son bienvenidos. Estaríamos muy contentos si al menos una persona de cada familia de HR podrá venir a esta presentación – es verdaderamente tan importante.  Por favor RSVP en http://bit.ly/426speaker.

El evento ha sido organizado por el nuevo comité de terremotos de Holy Redeemer que se reúne cada otro miércoles en la biblioteca de la escuela a las 5:30pm.  Puede hablar con Mr. Baggenstos o Mrs. Raineri para aprender más.

Advertisements
Posted in Buildings, Parent + Parish Education, Preparedness + Supplies

Introducing the Earthquake Committee | Presentando el Comité de Terremotos

This winter, a Holy Redeemer parent and designer Beate Culi convened a group of parents, faculty, staff, and our school principal Mrs. Raineri to engage in a project to assess the preparedness needs of Holy Redeemer’s campus and community. Este invierno, una madre y diseñadora de Holy Redeemer, Beate Culi, convocó a un grupo de padres, profesores, personal y la directora de nuestra escuela, la Sra. Raineri para participar en un proyecto para evaluar las necesidades de preparación del campus y la comunidad de Holy Redeemer. 

Beate’s initial impetus was her concern that both the school and parish be aware of and prepared for the expected 9-point Cascadia Subduction Zone Earthquake or for a possible local earthquake. All forecasts are for serious disruptions that will impede traffic, take down utilities, and damage or destroy many buildings. We are particularly concerned that such an earthquake might happen during the school day or Sunday Mass. El ímpetu inicial de Beate fue su preocupación de que tanto la escuela como la parroquia estuvieran al tanto y preparadas para el esperado Terremoto de 9 puntos de la Zona de Subducción de Cascadia o para un posible terremoto local. Todas las previsiones apuntan a interrupciones graves que impedirán el tráfico, eliminarán los servicios públicos y dañarán o destruirán muchos edificios. Estamos particularmente preocupados de que tal terremoto pueda ocurrir durante el día escolar o la Misa dominical.

Our Mission | Nuestra misión

  • Understand risks of earthquake events to our school and parish. Comprenda los riesgos de los terremotos en nuestra escuela y parroquia.
  • Develop action plans that keep students, occupants, and the Holy Redeemer community safe from those risks. Desarrolle planes de acción que mantengan a los estudiantes, ocupantes y la comunidad del Santo Redentor a salvo de esos riesgos.
  • Plan for buildings to allow safe egress during a Cascadia event and become serviceable again or replaced in a predictable timeframe. Planifique que los edificios permitan una salida segura durante un evento de Cascadia y vuelvan a ser reparables o reemplazados en un plazo predecible.

We have divided the committee into three sub groups so as to best address the many issues facing us – click on these links to learn more about each. Hemos dividido el comité en tres subgrupos a fin de abordar mejor los diversos problemas que enfrentamos: haga clic en estos enlaces para obtener más información sobre cada uno de ellos:

Buildings | Edificios

Preparedness | Preparación

Education | Educación

Have questions? We’d love to hear from you! ¿Tener preguntas? Nos encantaría saber de usted!